jueves, 10 de julio de 2014

El Crepúsculo de los Dioses

P00001 - El Crepusculo de los Dios
Un aporte de Nexus Prime tradumaquetado por Crom del CRG.

Dentro de la colección "Soleil Celtic" encontramos una versión muy personal de uno de los mitos más universales, la historia del Crepúsculo de los Dioses. Leyendas que se pierden en la noche de los siglos tejidas por mil y una culturas en todo el mundo céltico, germánico y escandinavo. A diferencia de otras versiones, aquí los autores vuelven a dar otra versión del mito nórdico por excelencia, basándose en la obra de Wagner... Nunca los dioses parecieron más mortales ni más vulnerables que en esta magna obra, donde todo tipo de ambiciones, traiciones y tragedias tienen lugar. Cuenta la historia de la decadencia de los antiguos dioses y su desesperado intento para evitar la llegada del Ragnarok, esto es, el Crepúsculo de los Dioses, cuando su dominio llega finalmente a su fin... Se dice que el origen de esta leyenda refleja ni más ni menos que la abolición de las antiguas creencias germanas y escandinavas ante la llegada de un nuevo culto que cambiaría la concepción del mundo para estos hombres: El Cristianismo.

Tomo 01, La Maldición de los Nibelungos: Un día, Alberic, Rey forjador, robó el Oro Celeste. Este oro, arrancado al Caos Primordial, encerraba el hálito inmortal del Universo, aquel al que incluso los dioses están sometidos. Wotan, el Padre de los Dioses, se apropia de él para liberar a la diosa Idunn, guardiana de las manzanas de la inmortalidad. Pero se protege de la maldición… para aplacar sus efectos, Wotan comparte el lecho de innumerables mujeres mortales.

De estas uniones nacen Siegmund y su hermana, Sieglinde, también ellos portadores del fuego negro del anillo… La maldición de los nibelungos abandona entonces la tierra de los dioses para alcanzar Mannheim, la tierra de los hombres. El destino de dioses y mortales se encuentra irremediablemente unido…

Tomo 02, Siegfried: Sieglinde y su pueblo adoptivo huyen de una horda monstruosa que ha conseguido entrar en Manheim desde la tierra de los gigantes. Su destino finalmente se vincula a Mime, el último de los nibelungos y hermano del rey Alberic. Wotan sigue sin poder escapar de la maldición del anillo, que cada vez le acerca más y más al Ragnarok. Loge continua intrigando para debilitar a Wotan. La suerte del Walhalla dependerá de Siegfried, el hijo de Sieglinde, el único que puede derrotar al dragón Fafner y acabar con la maldición.

Idioma: Español.
Editorial: Solei
Guion: Jarry
Dibujo: Djief
Tradumaquetador: Crom (CRG)
Archivos: 2
Formato: CBR.
Tamaño: 129

P00002 - El Crepusculo de los Dios

Descargar comics:

51 comentarios :

  1. La serie está aún en marcha, ¿no? porque me conozco entera la historia y después del tomo 'Siegfried' queda mucha tela que cortar.

    ResponderEliminar
  2. En la tercera viñeta de la página 12 del número 10 se confunden los nombres y diálogos entre Speer y Goebbels: "Guderian tiene razón...", le corresponde a Speer que está detrás del escritorio con gabardina verde oliva; "¿Armisticio?..." es de Goebbels que está junto a Guderian. Parece un error del original en inglés, ¿es así?

    ResponderEliminar
  3. Qué traducción espantosa, por favor. Llena de faltas ortográficas, cero interpretación literaria, las tildes no existen. ¿Tanto le cuesta al voluntarioso traductor conseguir a alguien que tenga un poco más de noción de castellano en general y de ortografía en particular para que le pegue una leída antes de subir semejante despropósito? Si no tenés a nadie que te ayude y/o el más mínimo talento para esto, ni te gastes. Eventualmente alguien escaneará la edición española o algún otro traductor menos incompetente se pondrá con la serie. Pero esto es peor que nada. Es como si yo me ofreciera a atajar penales cuando no te agarro una pelota ni en cámara lenta. Y si no sirvo no importa si lo hago gratis, o si el fútbol me apasiona. No sirvo y punto.

    Perdón por sonar tan hostil; sé que el promedio de traducciones de esta página es muy bueno y que todos los que suben cosas acá lo hacen de onda, pero me saca de quicio la falta de autocrítica y lo contraproducente que es la gente incompetente. Mis felicitaciones para la gente que sí hace un buen trabajo en esta genial página.

    Saludos

    ResponderEliminar
  4. Hola ReyTopa! Te puedo confirmar que aparece tal cuál en el original americano. Un saludo!!!

    ResponderEliminar
  5. Bucletina, más allá de que estoy en desacuerdo con vos en la forma de decirlo, quiero comentarte algo, lo que subimos no suelen ser traducciones nuestras. Fijate que en todos los post ponemos el orígen de donde sacamos los comics, nuestras tradumaquetaciones (las que sí son del blog) las encontrás en el índice de Tradumaquetaciones.

    Es verdad que muchas veces falta un corrector de las traducciones, nosotros siempre recomendamos usar uno, sobre todo si es una sola persona quien hace los dos papeles de tradumaquetador, pero esta en cada persona aceptar o no eso.

    ResponderEliminar
  6. La vida es tan sencilla. Si te afecta tanto, sólo evita lerlo, y ya. Hace poco descargué un comic cuya traducción provenía claramente del google translator, claro está, muy mala. Pues lo borré y asunto terminado, no iba a tomarla contra el foro y sus moderadores. Si algo nos gusta, pues agradezcámoslo, si nos disgusta, pues hacemos una crítica constructiva y respetuosa. Y por favor disculpen mi intromisión, pero éste foro es de todos y hay que saber convivir, más cuando tenemos en común la pasión por éste maravilloso noveno arte.

    ResponderEliminar
  7. Adaptación SUMAMENTE libre de las leyendas nórdicas, por no decir totalmente distintas de éstas. No se parece ni siquiera a la versión de Wagner.

    ResponderEliminar
  8. Sabiendo precisamente la calidad de las traducciones suyas que suelen compartir es que considero importante remarcar el pésimo nivel de la que se subió en este post. Coincido plenamente con ambos, y de hecho mi enojo iba en particular y exclusivamente al traductor de este cómic porque no sólo no aporta sino que promedia hacia abajo el excelente nivel de esta página.

    Saludos a todos y mis disculpas si ofendió a quienes no iba dirigido.

    ResponderEliminar
  9. Una obra de arte!! Gracias!!

    ResponderEliminar
  10. Gracias por el 22, de verdad que esperaba esta actualización. Grandioso trabajo de El Intruso y Valefor.

    ResponderEliminar
  11. ahh no me deja entrar a la pagina

    ResponderEliminar
  12. Ya me lo imaginaba. ¿Speer pidiendo más guerra? Además que la cara ratonil del tullido Goebbels es inconfundible. En fin, que sirva como advertencia para los lectores.
    Por cierto, gracias por danos a conocer este fantástico trabajo.

    ResponderEliminar
  13. Me ocurre lo mismo que a Wilfreezze.

    ResponderEliminar
  14. Suele suceder muy seguido ultimamente, lo bueno es que después se arregla solo. No es algo que podamos manejar nosotros.

    ResponderEliminar
  15. Actualización 24/07/2014: Floyd Wayne y K0ala nos traen su tradumaquetación del especial #1 de Uber.

    ResponderEliminar
  16. Actualización 30/07/2014: Agregamos Sweet Tooth #23 gracias a El intruso del CRG.

    ResponderEliminar
  17. Gracias, la habia estado esperando.

    ResponderEliminar
  18. gracias por el 23, sigan actualizando este post porfavor jaja

    ResponderEliminar
  19. Muchas gracias por el 23...¡no dejeis de actualizarlo que esta muy interesante por favor! (Gracias)

    ResponderEliminar
  20. Yujuuuu!!!
    Se están poniendo al día!!

    ResponderEliminar
  21. Actualización 04/08/2014: Agregamos Sweet Tooth #24 gracias a la tradumaquetación de El intruso del CRG.

    ResponderEliminar
  22. Actualización 08/08/2014: Floyd Wayne y K0ala nos traen el número 11 de Uber #11.

    ResponderEliminar
  23. ¡Por Dios, qué capitulo!

    ResponderEliminar
  24. Con V de Victoria o con V de Vencidos, :D

    ResponderEliminar
  25. Diablos, Donde están el Príncipe Henry y su hermano Arthur cuando mas se les necesita ... upps.. me equivoque ese es The Royals - Maestros de la Guerra http://howtoarsenio.blogspot.mx/2014/04/the-royals-maestros-de-la-guerra.html

    ResponderEliminar
  26. Esa no la conocía, gracias por el dato.

    ResponderEliminar
  27. Actualización 19/08/2014: Uber #12, traducido por Floyd Wayne y maquetado por K0ala.

    ResponderEliminar
  28. El número 12 no se puede descargar ni con Mipony

    ResponderEliminar
  29. Dios. Menos mal. Lo dejaron pausado casi un año. Había abandonado mis esperanzas. Gracias por devolvérmelas <3

    ResponderEliminar
  30. Caundo vamos a a saber mas de esta serie?, me gusto mucho la como es retrata la vision la vision del mundo por el guionista y dibujante.

    ResponderEliminar
  31. Traigo una sorpresa... me he iniciado en el mundo de la tradumaquetación, y he empezado con el Sweet Tooth #25. Aquí está:

    http://goo.gl/BOCCOc

    NOTAS:
    1) Pesa un poco más porque he tomado otros escaneos base de más calidad que los anteriores.
    2) Por ahora solo lo he publicado aquí. Si queréis añadirle una imagen/banner del blog, por mí encantado. Y, por supuesto, subirlo a cualquier otro servidor.
    3) No sé cuando haré el siguiente, ni si lo haré, aunque casi seguro que SÍ.
    4) Mi más sentida admiración a la gente que hace esto a gran escala. Lleva una cantidad de tiempo nada desdeñable. Entre una cosa y otra me ha debido llevar unas 10 horas, si no han sido más. Aunque ahora que he "aprendido" un poco, creo que la próxima vez irá más rápido.

    5) Se aceptan críticas, consejos, recomendaciones, errores, etc. sin ningún problema. De hecho, lo agradecería mucho.

    ResponderEliminar
  32. Actualización 11/12/2014: Sweet Tooth #25 tradumaquetada por cantavro para el blog a pedido de muchos...

    ResponderEliminar
  33. Mi primera tradumaqueta!!! Se aceptan críticas, mejoras, consejos... todo será bien recibido y os lo agradeceré, no os cortéis.

    Mi más sincera admiración a la gente que hace esto habitualmente. Requiere un tiempo y una dedicación bastante importante, aunque la satisfacción también es grande.

    Espero tener el #26 para antes de fin de año, aunque no prometo nada.

    ResponderEliminar
  34. Gracias
    cantavro!!



    Estoy como loco por seguir leyendo este comic.
    La verdad es que engancha un montón.

    ResponderEliminar
  35. ¡Espero con ansias los proximos números! La historia engancha totalmente.
    Mis felicitaciones para Cantavro, quien dice ser el tradumaqueta pues tiene totalmente limpio las letras en el cómic y con una calidad altisima, lo unico es que en algunas partes (muy poca vez por lo que he visto) se le escapa un error ortografico.
    ¡Se agradece!

    ResponderEliminar
  36. Actualización 21/01/2015: Traemos Sweet Tooth #26 al #28 tradumaquetados por Valefor del CRG.

    ResponderEliminar
  37. Solo el 25 fue tradumaquetado por Cantavro, el resto fueron hechos por El Intruso y Valefor de La Mansión del CRG.

    ResponderEliminar
  38. Edwin Acuña Motta21 de enero de 2015, 14:19

    Estaba leyendo cómic y esperaba con ansias los siguientes numero :)

    ResponderEliminar
  39. Gracias por traer tan esperada actualización, para cuando sale... ah, no, eso no se pregunta xD Saludos!!

    ResponderEliminar
  40. Gracias compañeros!!!
    A finales de año perdí una partición de 700 GB, entre lo que no pude recuperar se encontraba el número 26 casi completo... pero bueno, ya lo han hecho XD.

    ResponderEliminar
  41. Subiréis más tomos? me leí los dos primeros en cuanto los subisteis hace ya algún tiempo, y me gustaron mucho por la historia y el dibujo, así que si suben los 6 tomos que faltan estaría muy agradecido.

    ResponderEliminar
  42. Post El Crepúsculo de los Dioses
    resubido por kolam con el mensaje:
    Actualizacion 22/06/2015: Gracias a Kolam por resubirlo a MEGA.

    ResponderEliminar
  43. gracias por continuar trayéndonos esta obra

    ResponderEliminar
  44. Muchas Gracias, es excelente!! Recomendable

    ResponderEliminar
  45. hay un link mal puesto, creo el 19 es el mismo que el 20. Por lo demás como siempre un 10 ha esta web

    ResponderEliminar